第168章(1 / 2)

这是一首抒写离别相思之情的词。

起三句,由“雁影”而“征路”,而“离绪”,写出望远怀人的迷惘烦乱心情。首画云雁,已先为上片结意伏笔。“黏”字用得生新。虽“春宵一刻值千金”,然朝朝暮暮,只在钟鸣鸦噪中度过,此感光阴之虚掷也。“花悰暗省”四字,以花拟人,暗忖好花与玉人共此命运。昔日相逢,多少情爱,如今都只能重现于梦境之中。由苦苦思念,不能相见而产生怨恨,怨其一去而音信全无。语言婉曲凄恻而暗应发端。

换头“孤迥”二字一顿,自叹处境。接说爱心虽在,征路太长,后会渺不可期。“盟鸾”“跨鹤”,一正一反,对仗精巧工稳。然后说不得已欲断情丝,以求解脱,结果倒惹来旧恨,更添苦恼。反反复复,总写无可奈何。“怕天教”三句,亦情理中必有之担忧,只是说得十分含蓄隐晦。“残朱剩粉”,见玉人沦落他乡,本非其心所甘愿。末了以对镜自怜,点出“相思”“瘦损”;又以“看谁”二字,绾结双方情怀,构思细密周全。

渡 江 云

吴文英

西湖清明

羞红颦浅恨① ,晚风未落,片绣点重茵② 。旧堤分燕尾③ ,桂棹轻鸥,宝勒倚残云④ 。千丝怨碧⑤ ,渐路入、仙坞迷津。肠漫回,隔花时见、背面楚腰身⑥ 。  这巡⑦ 。题门惆怅⑧ ,堕履牵萦⑨ 。数幽期难准,还始觉、留情缘眼,宽带因春⑩ 。明朝事与孤烟冷,做满湖、风雨愁人。山黛暝,尘波澹绿无痕? 。

【注释】

①“羞红”句:将花比作微微羞恼的少女。 ②重茵:厚席垫,喻芳草地。 ③燕尾:西湖的苏堤和白堤交叉,状如燕尾分开。 ④宝勒:宝马。勒,马络头。 ⑤千丝:指柳枝。 ⑥“隔花”二句:苏轼《续丽人行》:“隔花临水时一见,只许腰肢背后看。” ⑦逡巡:迟疑不决。 ⑧题门:指唐崔护题诗于门事。参见晏殊《清平乐》:“人面”句注。又晋吕安访嵇康不遇,有题门事,见《世说新语》。此取不遇意。 ⑨堕履:本张良于圯上遇黄石公堕履事,见《史记·留侯世家》。此取属意眷顾意。 ⑩宽带因春:人瘦衣带渐宽乃因相思。 ?澹:水波动摇貌。

【语译】

花朵像羞红脸的姑娘微微有些恼恨,不待晚风吹来,已有片片落瓣点缀在绿茵似的草地上。旧时曾游的苏堤、白堤,好像燕子的尾翼在湖上分开,桂木为桨的画船与轻盈的鸥鸟一同漂浮在水面,岸上的骏马倚傍着天际残留的彩云。千万缕垂杨的绿丝仿佛含着怨情,渐渐地道路将我引入令人迷醉的仙境。心里不必难受,隔着花丛,时时还可窥见美人纤细腰肢的背影。

徘徊不宁。遇不到她时,我心中惆怅;蒙她眷顾后,又魂牵梦萦。算算以后的幽会佳期,却总也没有定准。我才开始感到,坠入情网,就为长了双眼,衣带渐宽,都因动了春心。到明天事情就会像孤寂的烟雾一样寒冷,我将成为满湖风雨中的愁人。青山暮霭沉沉,摇荡着的绿色烟波上无迹无痕。

【赏析】

夏承焘师在为杨铁夫《吴梦窗词笺释》作序中说:“宋词以梦窗为最难治。其才秀人微,行事不彰,一也;隐辞幽思,陈喻多歧,二也。”有关吴文英生平事迹的文字资料很少,使后代研究梦窗词者不得不从其作品的片言只语中钩沉其本事。据夏师在《吴梦窗系年》及《梦窗词集后笺》中的考证,可以推断他一生在感情方面曾经有过两次伤心的经历:一为苏州爱妾之去,一为杭州所欢之殁。大略言之,吴氏词集中怀人之作,凡时在秋季,如七夕、中秋、悲秋词,地点涉及苏州者,大概皆为怀念苏州爱妾所作;凡清明、伤春词,地点涉及杭州者,则大抵为追念或伤悼杭州女子之作。本篇所述的时与地属后者,但从词题看,应为咏西湖时节之作;从所述