押着那个男生道歉时,她目光在他们身上扫了扫,满不在乎地如是说。
“……你别那么叫我。”他少见地感到窘迫。
她说话的风格依然很跳跃:“你怕我复发?好善良哦。”
他不知道回答什么,便有样学样地跳跃:“你的兔子还在我手上。”
她笑得挤眉弄眼,比病房里的蜡像生动许多,“那你什么时候把它带来啊,partner in crime?”
他这次说出来了:“这个词不是这么用的……它是指特别好的好朋友,不是什么犯罪搭档。”
而且扔掉碎玻璃也算不上犯罪……他把它包得严严实实,还贴了张纸条写明内容,肯定不会伤到别人。
“诶……是我用错了吗?”她惊讶中略带失落。
他忽然意识到他的纠正可以被理解成什么既不是犯罪搭档,也不是好朋友,我们不熟。
她倒没有失落很久,“那我应该叫你什么?Evelyn有时候会跟我说中文,你有中文名字吗?”