第72章(1 / 2)

“有这层顾虑。”南丁格尔低着头说,“她希望借此机会澄清一下。”

“澄清什么?”

“我们的关系没有受到谣言的影响。”

福尔摩斯毫不掩饰地冷笑了一声,坐在了南丁格尔这边的沙发靠背上,斜睨着她埋头忙活的小花边。

“你不明白,我和希尔达在项链一事之后再没见过面也是他们的谈资。不少人认为这代表有隐情。”

“我有必要警告你一下,应该学会不去听太多的声音,不然会一事无成。但是我不指望你接受我的警告。女人能听见一千种闲言碎语,唯独听不见那一种有用的话。”

“也许这些小算计在你看来不能登大雅之堂,福尔摩斯先生,但是我们女人照样有女人的办法。”哈蒂生气地说。

话题一上升到男人女人的高度,侦探马上意识到两个女人早就商量好了。南丁格尔专心致志地穿针引线,十指上下翻飞,好像什么也没听见。福尔摩斯不得不勉强打起精神来认真对付她们。他从沙发靠背上站起来,因为措辞小心语速比平常慢了不少:

“多兰小姐,这里大概有些误会。在这些事情传到苏塞克斯她父母那里之前,我确实希望能把这段风波做个了结。”

“我都快忘了安杰拉还有父母这回事。”哈蒂余怒未消,“我原以为有人保证她的安全。可实际上她已经快和法典里的每一条罪状都搭上关系了。”

“你好像还不太明白,多兰小姐,她目前惹上的麻烦也许用你的办法可以缓和,但是必须用我们的方法斩草除根。”

“你们是不是已经忘了我带来的消息是什么?”南丁格尔从针线中抬起头来,“我们究竟接不接受希尔达的邀请?”

“你自己已经决定了,不用问我。”福尔摩斯辛辣地说,“当然也许你需要我在场挡掉一切可能发生的麻烦。”

南丁格尔咬了咬牙把手里的线直接拽断,没用剪刀。

“如果你能挡掉,就谢天谢地了。希尔达留了你的票。”

“安全起见,你先说说她都邀请了谁。”

“如果这就能让你安心的话。”南丁格尔顺手把针别在布料上,向后倚靠着,闭上了因为长时间聚精会神而有点酸痛的眼睛,像念报纸一样说了下面的话。

“有她自己的一两个亲戚,这和我们关系不大。其他被邀请的人就是一些麻烦人物和夫人们。罗纳德克劳维斯先生,这位是评论家,曾经在项链一案上发表过富有暗示性的意见,大意就是相信我们两人脱不了干系。然后是巴林雷金纳德,是个演员,有点名气全靠刚才提到的评论家先生吹捧。出事那天他在场,我们都不认识而已。说起来你是不是得罪过这位?”

“得罪?”福尔摩斯好笑地说,“这个人用的是艺名,有一次俱乐部赌博开枪出人命案,就有他的一份。重获自由之后莫名其妙地出了名。一位无知的跨界评论家。”

“无知是真的,跨界可未必。在我们二人某些方面的谣言上,他算是个领头的。”

“某些方面。”侦探冷哼了一声,“先等等。你在证明这顿晚餐桌上全都是我们的敌人吗?”

“可以这么说。”

“那让我推测一下,你也是因为这个才去的。”

“完全正确。而且你还别急着反对那个克劳维斯,他说……”

“我知道。他公开声称餐厅一案悬而未决证明演绎法是假的。”福尔摩斯漫不经心地从茶几上把放大镜拿起来,在袖子上擦了擦。“但是我很好奇你是怎么知道的。”

“我们女人有女人的消息来源。”

福尔摩斯的微笑有点歪。“好,非常好。歌剧表演是什么时候?”

“明天晚上。”

“地点?”