第41章(2 / 2)

死因无非是毒死或饿死,果然不出哈德森太太所料。我也对“仅仅能把饭做熟”这一概念有了新的认识。侦探先生的职务就这样被剥夺了。

“华生,我从来不知道你做饭还挺不错的。”福尔摩斯望着桌上的晚餐,有点忧伤地说。

“难道你以前没通过我的衣服扣子或者袖口推理出来?”华生吹了吹汤匙里的浓汤,没有放过这个一雪前耻的机会。

“今天晚上,那个给我们来信的德国人会亲自过来。”

“谁?”我们几乎是异口同声地问。

“我没有告诉你们吗?”福尔摩斯愣了,稍稍回想了一下, “那就是我忘了。信在这里,你们看看。”

他从上衣口袋里拿出一张纸递给我们。

“这纸很贵,半个克朗都买不了一打。一般有钱人也不会在这种事上这么讲究,这只能是身份的表示。看来我们要迎接一位贵族。”华生思考着说,“想必是涉及了什么机密,或者个人隐私的事。他要求和你一个人单独谈。待会儿我和夜莺还是回避一下。”

“你的水平真是突飞猛进,比我教的还快。在贝克街我们的行动是统一的,谁和他谈由我说了算。”福尔摩斯不为所动,“他愿不愿意得到我们的帮助,由他决定。”

华生以一个胜利的姿态把信纸轻轻拍在桌子上,推给福尔摩斯,然后去厨房把甜点拿来。我也点了点头。福尔摩斯的规矩谁也不能破,即使王公贵族对此也无计可施。这种高傲不会浮在外面,让人感到盛气凌人,而是和他的一切诗意一样,需要细品。这个时候,福尔摩斯接着说:

“所以华生,到时候不管他说什么,你就待在这儿。我和他交涉。”

“嗯?那我呢?”我脱口而出。

“你回避。”

福尔摩斯说话的同时,把小汤匙扔在空杯子里,发出清脆的“当”的一声。

“这不公平!你刚才说了我们的行动是统一的。”

“哦,这个,”福尔摩斯轻描淡写地说,“看来我以后需要补充一句,这个不包括你。”

华生无奈地拍了一下额头。“福尔摩斯,这种事不应该把夜莺排除在外。她还没经历过这种案子。”

“考虑一下,这位客户要求我和他单独商谈,你作为我的搭档在场还勉强可以接受这个十六岁的小姑娘在这儿听一位贵族密谈国家大事或名人丑闻是怎么回事?”