“我认为虽然没有直接关系,但也可以成为一个参考资料。总之,托尔珀尔珊小姐将江
木先生的英语译成丹麦语,可以断定,托尔珀尔珊小姐是会说英语的。然而在哥本哈根小酒
店里和铃木先生在一起的托尔珀尔小姐,却没有用英语对门田先生说过一句话,都是铃木先
生用日语说的。”
门田译完土方悦子的话,心想,那个丹麦女郎紧挨着铃木坐着,确实没说过一句英语,
不仅如此,而对着自己的那两个人时时用难以听到的嘤嘤细语交谈着。
门田想到自己在这个“法庭翻译的同时还是个“证人”,那是得到休兹探长认可的,应
该明白地将自己目击到的和听到的事讲出来。
“请教一下铃木先生,”土方悦子再次问通讯员,“你最近什么时候回过日本?”
“我在这三年里没回过一次日本。”
门田回忆起铃木是这样说过,对他点了点头。
土方悦子接着说:
“明白了。然而你是看过4月10日出版的《朝日新闻》上江木先生写的《加书峡湾地
方的旅行》,这篇文章与事实至少有五处有出入,你是在哪儿看到4月10日有《朝日新
闻》呢?”
“我想,肯定是在我居住的阿姆斯特丹读到的,只要在有日本人的欧洲城市,都会有日
本代表性的报纸《朝日新闻》。”
“但是,根据我所掌握的情况,即使在阿姆斯特丹也不会有很多的《朝日新闻》。你说
在阿姆期特丹读到的,会不会有什么错觉呢?”
“不,虽然不能确凿地回忆,我确定是在阿姆斯特丹的什么地方读过那份报纸。”
“说起来4月10日出版的还是最新的报纸。而且我回想起我曾把那篇文章剪了下来,
但那不是《朝阳新闻》报,而是它的副刊《旅行特集》。这本书究竟有没有在欧洲发行,只
要请警察调查一下,马上就会有分晓。
一听到“报纸副刊”这个词,铃木似乎吃了一惊,但立刻又恢复了平静,回答说:
“在哪里看到的,实在记不清了。”
门田在翻译时惊叹不已。
“归纳以上的话,你坚持说在三年里没有回过日本,事实上你在今年回日本探过亲。那
正是组成这个团体的时候。我想这一点,只要由日本警方调查就会清楚。”
铃木什么也没说,沉默起来。他那与众不同的额上刻着深深的皱纹。
土方悦子把身体恢复到原状。
“向休兹探长报告,现在可以推定有一个人持有杀人意图,那就是这个通讯员。他处在
易于接近窥伺对方的立场上。首先,对象是玫瑰旅行团,下一个焦点就是团体中的对象。可