第33章(1 / 1)

“最后,我留意到刚才听到的藤野由美在安科雷季退还戒指一事,土方悦子不应对门田

先生缄口不言这件事,但土方悦子却没有这样做,这就能清楚地表明她的诡秘心里。”

“如上所述。关于两起杀人案的动机,我们尚且未能推测。就象多次提到的那样,我们

不十分清楚被害者的身份和环境,系人的原因相当重要,由于被害人平素的生活环境和状况

纷乱见杂,我们英国警察是不可能进行这方面的调查的。虽然有关于他们的报告,可是,若

罪犯能自己讲述那些情况的话,我们就能及早得以了解。有关两名被害者身份的调查报告,

一个月以后才能从日本送到。我想这将成为本职陈述具有价值的根据。

“本职在此遗憾地明言,土方悦子小姐作为重要嫌疑人应该留在这儿。我主张要行使审

讯的权利。”

室外的冥冥晦暗,似乎将土方悦子沉浸到了不祥的处境中去了。大家也都陷入了颤悸和

沉默之中。

土方悦子在众人沉郁的凝视中站立着,她的身体开始摇摇晃晃。她迅即又站稳了。面对

着休兹探长,要求发言,江木奈歧子用悲痛的表情,准备正确地翻译作好记录。

“方才伊恩哥尔顿警条的话相当有意思,我十分敬服他的洞察力,但遗憾的是对照我却

是谬误千里,我不准备在这里逐条反驳了。因为这样实在麻烦,即无意义又浪费时间。”

土方悦子多少带着挑战的口气,又在人群中引起骚动,有的人惊叫出声来,有的人则和

邻座窃絮语。

“我对探长有一个要求,”土方悦子说,“这是翻译人员的问题,据伊恩哥尔顿警长指

出,目前我还处在相当于嫌疑者的地位,时时格外关心我,并为嫌疑者翻译的江木奈歧子先

生,对于我有诸多难堪不便。”

“那么,请谁为你翻译呢,土方小姐?”探长问。

“门田先生,因为门田先生一直和我在这个团体里共同活动。了解全部细微末节,又熟

悉性格。门田先生要是注意到我说明的不足之点,我想他还可以补充。”

探长审视着土方悦子的脸,在她的发言之中,存着需要门田协助作出没有事实根据证明

的意思,站在“被告”席上的她,在要求“辩护人”。警条的眼瞳里说出了她是个口舌伶俐

的女人的感想。

“好的,我知纳土方小姐的求,门田先生,就请你试一下好吗?……麻烦江木奈歧子长

时间的翻译,谢谢”

休兹探长,回道对坐在自己一排顶端驻瑞士使馆的一等秘书说:

“高濑先生,就请你旁边的二秘其他参考人翻译,可以吗?”

“好的,承探长之邀。臼井二秘是否可以承当这项翻译任务?”

白皙肥胖的日本外交官表示了承诺。

一切准备工作刚结束,休兹探长照例用一声咳嗽代替了木槌。