我继续耐心地等待着。

福尔摩斯先生任然坚定地保持着沉默。

我:……

说句不好听的,我严重?怀疑我上来就是为了送杯咖啡。

行吧。

既然等不到他说话,那我也不久留了,我利落地跳下椅子,准备下楼继续去和哈德森太太看电视剧。

“回来, 去看我左边的书,”福尔摩斯先生头都没?抬,“然后告诉我你看见了什么。”

我有些疑惑地眨眨眼睛,但是既然他这?么说了,那也有可能是与?案子有关系。

福尔摩斯先生能接受的案子,一般都事关重?大。

我迅速严阵以待。

他左手边放着一本《飞鸟集》,整本书都显得有些破旧了,封面更是掉色严重?,看来书被?使用过很多次,但主人又不太爱惜。

我轻轻地摸了摸书的封面,然后动作小心地翻开了它。

“*Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.(夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们?没?有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里)”

相当优美的句子。

“你有什么感觉?”福尔摩斯先生见缝插针地询问我。

“很美的语句。”我诚实地回答他,并且有些疑惑为什么福尔摩斯先生要给我上阅读鉴赏课。

不是说这?有什么不好,只是……福尔摩斯先生说不定连莎士比亚的戏剧都不看,现?在却要给我上阅读鉴赏课吗?

“除了这?个,没?有什么别?的感觉了?”他的目光终于离开了显微镜,现?在紧紧地锁定在我的脸上。

不得不说,他这?眼神实在是让人太有压力了,吓得我咽了口唾沫,随后坚定地摇了摇头。

福尔摩斯先生又将我上下打量了一遍,才缓缓收回了目光。

“哈德森太太说,你最近一直在做一些有关于你过去的梦?”福尔摩斯先生慢条斯理地端起咖啡,简单地尝了一口。

确实,我最近在晚上的时候一直在闪回许多画面,画面中的场景让我倍感熟悉,但我却根本无法?想起来,究竟是在哪里见过它们?。

最近,画面中终于又出现?了人,但他们?的脸却无一例外地被?模糊了。

我那天吃饭的时候和哈德森太太聊起了这?个,只是没?想到她会跟福尔摩斯先生谈论这?件事。

“我确实看见了一些画面……或者是片段,我感觉很熟悉,那应该就是我记忆中的一部分,”可惜只是梦,无论我当时多么努力地看清它记忆它,一旦梦醒了,我就再也记不住在梦中究竟都看见了什么,“我很想知道那些画面的含义。”

“你最近跑图书馆跑得很勤快。”福尔摩斯先生又喝了一口咖啡,然后放下杯子,意有所指地说道。

他似乎话中有话,但我并没?有听懂他的意思,只能按照我的想法?请教了一句:“所以,您的意思是,图书馆也和我的过去有关吗?”

这?句话让福尔摩斯先生的眼神发?生了改变,他左眼写着“我说的还不够明?确吗”,右眼写着“人怎么能笨到这?个地步”。

我:……

有时候和福尔摩斯先生聊天也挺无助的。

毕竟动不动就要被?鄙视智商了。

所以到今天为止,我都没?有得出那个问题的答案:华生先生到底是怎么能忍