点雪莉酒,加上柠檬与糖粉,更适合女士。”

“不麻烦了,白兰地就好。”

阿莱西奥只得给她倒了一点,拿着杯子来到了她的床上。

她接过来小心翼翼地抿了一口,迅速皱起了眉,这就是意大利风味吗?怎么比她以前喝过的白兰地更烈?

她只能仔细而缓慢地品味它的味道,让这全欧洲最著名的麻醉剂之一流入她的胃中,放松她的头脑。

“你的那位亲戚……”薇洛几乎犹豫了一个晚上,此时也终究还是问出口了,“他究竟准备在你家里待多久?”

“这里本身也是他的家,他是在这里长大的,而且他还是我的假定继承人。”阿莱西奥笑着反驳了她的说法。

“他想待多久就待多久,我也不清楚,但如果他要是来和你说话,你别搭理他,他从小就被我父亲与我叔叔婶婶给惯坏了,一直是个非常恼人的闯祸精,我这几年来几乎光顾着给他收拾烂摊子了。”

他的口气听起来像是很为自己这门亲戚头疼,却显然是相当宠溺的。

薇洛点了点头:“嗯,我知道了。”

0058 莎士比亚十四行诗

薇洛坐在窗边,往外看了好几次,也忍不住叹了好几口气。

她这两天确实是听了阿莱西奥的话,带着茱莉亚出去散步了,然后得到的结果全都非常糟糕。

她们根本无法好好聊天,这对薇洛来说简直是一种最大的折磨,毕竟两个人走在一起怎么可以不聊聊天呢?

意大利到底比较落后,这不足十八岁的小姑娘几乎是半个文盲,可能上过一点点学,却根本不可能去跟薇洛谈论那些什么书籍、绘画、音乐之类,而薇洛也甚至都没什么主动开口说话的机会,因为茱莉亚直接就热情地开始叽叽喳喳起了她所知道的他们阶层人士的八卦,当然了,部分附近的上流人士也并没有被她放过。

薇洛不准备失礼地让人家闭嘴,也难以像阿莱西奥说的,把仆人当空气就行了,然后去忽视人家的声音。

她只能努力从那些令人???震撼的故事里找寻乐趣,并时不时地作出一点礼节性的回应,免得茱莉亚感到尴尬。

热情洋溢的意大利人可真是个个都混乱不堪,已婚或已订婚或正在和某人热恋都丝毫不会影响到他们去与其他人调情时的果断。她猜可能就只有教堂还能存在着几个正经人了。

还是说,教堂里也没有?

她好不容易才终于忍完了茱莉亚的这一大堆八卦,然后很快,又继续痛苦地发现,这小女孩的耐力也不太行。