威廉走到了他们面前。威廉同样是剑桥大学的学生,多年来,他一直关?注这个赛事。而没有?什么比看到自己的孙子代?表剑桥打败牛津,更让人心情愉悦了。
钱宁和威廉都在祝贺狄兰和亨利。
随后,狄兰亲昵地把钱宁揽入怀中,向威廉介绍:“祖父,这是我的妻子,钱宁,她也是亨利的姐姐。”他的声音年轻低沉,他的语气傲慢成熟,他又垂眼温柔地跟怀里的女?人说,“钱宁,这是我的祖父,威廉.本廷克爵士。”
“我的妻子”――这是钱宁有?生以?来,第一次听到有?人对自己用这个称谓。而且,这也是狄兰第一次向别人如此介绍她。
20
伦敦初春的泰晤士河畔, 多?云的天?气,午后河面上?吹来?的风带着鲜明的冷意。两岸仍旧是人头攒动,结束的赛场内也还是熙熙攘攘。
这一两秒钟仿佛被拖长。除却钱宁内心对“我的妻子”这个称谓的一点不适应, 当她在狄兰怀中掀起眼眸, 对上?他少?见的温柔目光时, 她莫名想起了杰瑞刚才的话。
年轻男人?高?大的身躯包围住她, 刚刚运动过的身体散发着强烈的雄性荷尔蒙气息, 汗水味、河水的腥味和清新的古龙混在一起。哪怕隔着自己的风衣与毛衣, 以及狄兰半湿的运动外套, 钱宁都?能感到他强壮的肌肉扎实的力量。
钱宁维持着脸上的微笑,当她错开狄兰的目光,看向威廉时, 她说话?了, “你好,爵士, 我一直期待见到你。”她声音温婉,没有明显口音, 语气透着自我确信。
毫无疑问, 这一两秒钟, 威廉是绝对震惊的。他来?不及掩饰,或是根本不想掩饰。他那一双炯炯有神的眼睛紧紧盯住眼前两个年轻人?, 他们一个高?大一个娇小, 二人?的身体接触亲密而自然。他不否认这是可爱的一对, 但?看在上?帝的份上?,狄兰说的是, “他的妻子”。
钱宁下意识地快速瞥了瞥狄兰。她突然觉得?狄兰对于“惊吓”到自己的祖父有所预料。不仅如此,那双碧眼里还透出了一点“得?意”。钱宁这时候感到, 不管狄兰刚才听上?去多?成熟,他实际是幼稚的。而他自己知道这个,他知道,他祖父也知道这个。
拖长的几秒,被威廉浑厚的声音中断。
“噢,这我可完全没想到。”威廉发出类似自言自语的调侃,辨不出明显态度。他的口音非常高?级。他也已经注意到无论是狄兰,还是钱宁,都?没有戴婚戒。狄兰没戴还可以解释为他刚才在比赛,但?钱宁也没有戴的话?,只有一个解释。
威廉含笑看着钱宁,眼里或许多?了更多?的审视,他亲切地跟她说话?,“你好,钱宁,我很高?兴见到你。”他犹豫了一下,很快做出了决定,他伸出手去。
钱宁握住威廉的手,那只手有点苍老、粗糙,但?不缺力量。钱宁用了与威廉相当的握力。二人?松了手,钱宁的眼睛里多?了更多?的笑意。她的笑,还有另一个原因。正是这位老绅士的主意,让她去负责莎士比亚套房。
亨利一直没说话?,他稍稍皱了点眉,黑亮的眼睛,看着这一切。
四人?往人?群稀少?的方向走,又自然而然停住脚步。
威廉的目光转向亨利。他面上?并?无笑意,但?表情和声音都?透着亲和,“亨利,你真是一个杰出的年轻小子。”他说着又看了看钱宁,“还有,你有一个非常聪明优雅的姐姐。”
亨利也看了看钱宁,礼貌沉定地回?道,“谢谢,爵士。她的确是,不是么?”他的声音透着不加掩饰的理所当然。他的口音与狄兰和杰瑞近似,并?不完全一样。
威廉脸上?露出肯定的淡笑。接着,他的眼睛注视狄兰,认真地问:“什