第3章(1 / 2)

而这个会议室也没有外置屏幕,仅有一个插在主持人电脑上的公用的扬声器和麦克风,显然只能每个人各看各的。

身边的男人淡淡瞥了她一眼,一眼就看出了问题:“没带电脑?”

语气有些严厉,众目睽睽之下,楼衔月耳根通红、局促地低头道歉:“对不起,是我疏忽了。”

他冷淡“嗯”了一声,很是生人勿近的样子,面上看不出明显的喜怒。

过了会儿,他的手慢条斯理伸了出来,将自己的笔记本电脑往她这边推了推。

袖口经过时,楼衔月闻到了一股淡淡的香味。

这或许不能称之为香水味,因为不似花香甜美、也不像檀香厚重,就是一种雨后空气的清透感,很冷冽干净。

不过现在不是想这个的场合,楼衔月将闪过的思绪压下,赶忙低声说道:“谢谢您。”

她不敢再犯错误,全神贯注地盯着屏幕。

线上会议中,主持人的麦克风标志一闪一闪的,他正在展示PPT的第一页,用英文介绍着今天到场的重要嘉宾。

这一页排在最前面的半身照,正是她身边这个男人的模样。

照片底下是他的职位和姓名,清晰简洁的一行字。

风蕴CEO,商时序。

第2章 凶巴巴 一视同仁

一场会楼衔月开得战战兢兢。

她不是第一次做口译,但是那大多都是课堂演练、或者学校活动。

这么正式的场合下确实是初次上手,对象还是平日里只听人说过的公司总裁。

海外公司技术专家的母语不是英语,口音很明显,她需要很费劲才能跟得上他说话的速度。

风蕴,也就是她实习的这家公司,是以智能驾驶解决方案为卖点的初创科技公司。最近搭载风蕴软件的智能驾驶汽车正准备进行出口,这次会议就是在沟通技术难点。

他们今日聊的议题是有关于功能安全的,这个名词楼衔月只在之前的部分文件中见过寥寥数次,应当是汽车出口业务中需要通过的相当重要的一份法规。

听那位专家发言,若是没有相关的认证,虽不至于完全限制出口,但是在市场上将不太会有竞争力。

总之,这个议题的专业性很强,部分术语不会是字面意思,需要很谨慎。

楼衔月心跳快得耳膜都在鼓动,出了一脑门的汗。

她已经努力在搜刮着自己这段时间学来的各种专业知识了,但功能安全对她来说实在是陌生。毕竟她只是被抓来临时顶替,所有背景一概不知。

事实证明,越不想发生的越容易应验,就在她不太自信地结束了一长段的翻译后,身侧同事“嗯?”了一声,目光带着点困惑。

糟了,她当即就明白过来,自己肯定是哪个词语说的不准确。

果不其然,身边坐着的男人商时序没有给她机会询问,言简意赅地证明了她的想法不是多想。

他的语气算不上冷,只是简单陈述道:“Automotive Safety Integrity Level,‘汽车安全完整性等级’,不是‘汽车完好安全等级’。”

“Dependent Failure Analysis,‘相关失效分析’,不是‘依赖失败分析’。”

他的英文很标准,带着股冷调的英伦腔。

这种会议上,翻译失误意味着交流沟通很有可能会出现偏差,尤其是和海外的项目上。

楼衔月立刻就僵住了,她上嘴唇碰下嘴唇,嗫嚅了会,下意识想解释。

她看见了有几个人抬头望过来。

即使这些目光里没带什么明显情绪,她的脸还是火辣辣一片,恨不得时间到