15、鳄鱼肉(2 / 3)

菟丝花,但必须生活在阴暗处的植物,它非常会躲藏——非常,几乎你一扒开叶片,它就会跑掉,所以需要盖上一块布来寻找。”

法尔法代看了一眼维拉杜安,后者会意,出门去摘药去了。他收回视线,看向将自己扭曲得不成人样的仆人,他挥挥手,人们一哄而上,废了好大劲儿才把他们分开,在铁签插上去的瞬间,这俩人终于老实了!

这让赫尔泽想起了一些宗教传说,比如神曾经用很多尖细的刺将太阳固定在天上,于是大地就有了阳光,刺的影子落到地上就是光芒……云云。

在调配的过程中,法尔法代注意到了那根带凹槽的签子:“这是什么?粮食取样器?”

“啥?”铁匠问:“粮食……啥?这不是刑具吗?”

为了方便照顾文盲下属们的法尔法代:“……从今天起它改名叫采粮杆。”

出于考量,他并没有直接解释采粮杆的用法,以后该知道的都会知道。他掂量了一下那根粮食采集器,他刚醒就匆匆跑下来,正是为了找维拉杜安了解他们带回来的那些谷物的情况。

等了一会儿后,维拉杜安带着假菟丝花回来了,给格奥尔格看了一眼,他肯定道:“就是这个!天哪,我从前从来没有想过它是藏在蔷薇下边的……”

叶片被放入石臼里捣碎,被酒水一冲,居然呈现出了很淡的绿色,按照格奥尔格的法子给那两人用药后,他留下观察了几分钟——哀嚎的频率减缓,并没有消失。

“记得给他们定期用药。”他说:“维拉杜安,跟我出来。”

维拉杜安在法尔法代的要求下,领他去看了他们收回来的那些谷物,“可惜没有牲口,光靠人力和克拉斯,确实没办法一次性运太多回来。”

“没关系。”他望着堆积在墙角的那些刺猬麦——一部分已经于他沉睡时被处理过一道,而磨坊那边的进度也没有拉下,也就是说,要是这件事办的妥当,很快,所有人口粮问题——在短期里,是可以摆脱对采集的依赖,他们就空出更多人手去干点其他事情。

研磨好的麦能被送进厨房,烤成面包,也难怪今天鹅怪的心情一直很好。

磨坊差不多是在半个月后才勉强被修缮,当然,期间一直在出各种大大小小的错误,圭多从书房里淘到了一本看封面像是和磨坊相关的书籍——是一本纯魔鬼语的小说,方便起见,这类书都会交由法尔法代进行翻译。

令法尔法代没想到的是,其实那是一本故事发生在磨坊中的爱情小说,真是见了鬼了,他面无表情地随手翻了翻书页,这鬼地方怎么还有爱情小说的?

……而且什么爱情小说里会在描写男女主的浪漫关系时顺便用大篇幅来描写磨坊运作的?爱情是你的谎言,磨坊才是你的私货?

为了搜罗其中的有用资料,法尔法代不得不硬着头皮把剩下的故事全部看完,用词老套,剧情庸俗,等翻译完后,他捏着眉心,把书丢回了书堆里。而被裁成说明书的译本被规整地摆放到了木匠新打的书柜上。要填满整个藏书馆的话,这么几个书架是不够用的,谁让他们只有这一个木匠呢?

“……是不是缺少了点内容?”拿到译本的圭多质疑道——当然,他在语气上还是相当谦恭的。一本砖头厚的书译出来只有薄薄一册,多少有点不合适吧我的领主大人?

“有些地方没什么用。”法尔法代面不改色地说,他还有记得把书里的关于磨坊的插图剪了下来呢。

于是圭多就没再追究,转身去研究起那些“有用的”内容去了。他是个很聪明的人,很快就琢磨出了一点东西,就是期间没少折腾人。尤其是阿达姆,他觉得那老头简直针对他,但告状是行不通的,谁叫魔鬼领主相比起领主,还是魔鬼的特质更多一些,除了让人准时吃饭和天黑后就可以休