前后体重变化,重心也在变化,就像刚才,叶绍瑶没有落地摆刃的余地,后外点冰跳直接空成一周。
“我理解这段时期的不易,你一定要把熬过去。”
一个月只有三十天,例假能够占到时间的四分之一。
今天只是撞上了训练,一旦新赛季开始,没有人能保证每一场比赛都错开生理期。
她必须要适应,并且强迫自己的身体机能也适应高强度的训练。
柯利亚教练说,如果在休赛期休息,就永远不会有下个赛季。
“我没有熬过发育关,又不甘心退出竞技,所以做了一名编舞师。”索洛维约娃说。
“有多少女生可以顺利度过它呢?”
“你说比例吗?”她想了想,还是缄口不提,“数据是很吓人的,但我希望你就是幸运的一个。”
……
七月末的圣彼得堡终于迎来自己短暂的盛夏,虽然青训营已近尾声。
半个月的相处下来,营里结了不少新朋友,从形单影只到出双入对,孩子们没有国籍和语言的阻隔,即使是鸡同鸭讲,也能兴致勃勃地聊起来。
叶绍瑶没广泛交友的本事,除了同是华夏的小孩子们,能勾肩搭背的只有希尔维娅一个。
像磁场感应,练到喘气的时候,她首先会在场地寻找希尔维娅的身影。
“你的Flip三周接Toeloop三周跳稳定了很多。”她说。
她们亦师亦友,希尔维娅算是叶绍瑶技术动作上的半个助教,叶绍瑶也在教她如何改正所谓“丑丑”的跳跃。
“你的刃也压得更好了。”希尔维娅笑着说。
结营前的最后一天,两个小姑娘难得没有陷入你教我我教你的互动,而是绕着冰场兜圈子。
也可以说是温习最最基础的步伐。
这种时候适合聊些什么。
希尔维娅说:“Yeh,你有没有发现一件事情?”
“什么?”
“你好像能听懂我说话了。”
“真的?我能和你交流了!”叶绍瑶捧着脸,真像才反应过来。
一开始,她们的交流还得手脚并用,或者经由闲暇的翻译老师,偶尔邵女士也会被拉来当翻译。
现在呢,好像有一阵没看见翻译姐姐,叶绍瑶也没有再拜托妈妈。
但她们都没有意识到这个变化。
小姑娘比谁都雀跃:“我居然能听懂英语了!”
那可是她从小到大都束手无策的英语!
还没下课,叶绍瑶就迫不及待去找了邵女士,让她给自己出出难题。
邵女士如她的愿,从手里的高中课本随便摘了两句。
她颔首承认:“是进步了。”
虽然一旦开始关注自己的口语和听力,就会因为注意力的偏向而顾此失彼,但叶绍瑶起码能够根据几个熟悉的单词猜个十之五六,比以前的纸上谈兵要好太多。
“这是和Silvia交朋友的结果。”叶绍瑶把希尔维娅向妈妈推介。
邵女士和她也不算是陌生人,最初兼小姑娘们的翻译时就有交流过,现在点头打了招呼,当是感谢她对叶绍瑶的照顾。
没多打扰妈妈,叶绍瑶带着朋友再次回冰场遛弯。
她问:“Silvia,你们平时说话也很注意语法吗?”
“我不会,正式的说话让人感觉怪不自在。”
不注重语法的英语母语者和学不会语法的英语差生碰撞在一块,居然产生了负负得正的火花。
“你刚刚结束华夏的中考吗?”
“嗯。”
“现在想不想重新考一次英语?”希尔维娅问她。