但他刚刚是不是说要去看他的母亲来着?就算他的母亲并没有住在这里,也估计是住在附近的某处……

等等,她又有一些记忆回了笼,他的母亲好像确实就是住在这里,也许是要等到他结婚,一家不容两个女主人时才会搬离。

总而言之,那位可怜的老太太要是知道了心里会怎么想?

她尖锐地看着一堆仆人,而他们则是惊讶地看着她红着脸好似颇为不高兴的样子。

“你们都走开,去通知你们的主人,让他立刻过来见我。”她用意大利语道。

他们的下巴顿时掉了下来,仿佛一辈子都没有见过这样的女人,然后,他们你看我我看你,也不知道谁能真正有这个勇气去告诉他们尊敬的主人,他的情妇正在像叫一个仆人一样地叫他。

幸运的是,她好像也并不强硬。

她看着他们的样子,也知道自己实在不应该去为难他们,索性打开卧室的门离开了。

就她刚刚的样子,也没有哪个仆人敢随意地上去拦她,只能默默跟上她,免得她乱跑,一不小心就在哪个偏僻角落里迷路了。

当跟母亲唠了半天英国之旅的阿莱西奥终于得以来到她的房间,却根本没有找到她,只有仆人们还在忙活。

他以为她或许会在各个房间里乱转,或许会坐在窗户边上吃点东西,甚至还有可能是直接窝到床上睡觉。

她总不至于都到了这里还要找机会逃跑吧?

“她又跑到哪里去了?”

他随便挑了个人询问。

因为语气显得有些恼怒,女仆被他吓得差点说不出话来。

“她正一个人呆在您的图书室里,我的主人。”她用这辈子最快的语速回道,“隆戈先生说了,不用拦着她,她可以自由出入,随便借书来看。”

图书室?

阿莱西奥愣了愣,好吧,这确实是她干得出来的事。还在旅行路上时,她就天天翻他行李里的书看,哪怕有些看不太懂也不肯问,而现在到了他家里,他家多少代人积攒的藏书都被汇聚在那,她不惦记就奇怪了。

他可能有一万本书,薇洛心想。

她自在地在里面走动着,偶尔爬爬那漂亮的楼梯,搜寻着她觉得自己未来几天可以看的书。

她现在反正差不多就是个被关在异国他乡的囚犯,总得给自己找点事做好打发时间。

她随手拿下了两本好像挺有意思的冷门神学书,以及一本小说,然后,她看到了莎士比亚的作品,不过是经过了翻译的版本。他们的这位大文豪一直深爱意大利,显然那影响了许多英国人,也包括了她。于是她默默把手伸了过去。她原本还想带走一本文艺复兴时期的名家大作,但在翻了几页之后,她又默默放了回去。

那目前还太为难她的水平了,而她也一点都不想去请教某一些很懂的人。

她把几本书叠起来抱在怀里,又四处转了几圈,想要再找一找有没有个英文区域。在读了太多外语的情况下,她会需要母语转换一下心情。

然后很快,她真找到了个隐蔽的英文小角落,而且几乎没有她认识的书。

《The Romance of Lust, or Early (情欲罗曼史,或早期经历)》?

看起来像是哪个放荡男人的回忆录。

《The Birchen Bouquet(桦树花束)》?

这个名字看起来意有所指,也许在写体罚的事情,绝大部分英国人都经受过体罚,比如被桦条打屁股。

她看着看着,然后被一本书吸引了注意力。

《Memoirs of a Woman of Pleasure(