第1163章(1 / 2)

    冰面给它们提供了坚实的落脚点,也给它们提供了打架的基石大家都走得太慢了,想像在海里时那样一发生冲突就光速游走是不可能的,只能直面风暴。

    诺亚从穿越到南极至今就没打过几次架,难得打起来还是仗着爸爸妈妈孵得好喂得好体格大去碾压别人,技巧和决心近乎为零。

    几百只亚成年企鹅站在一起,比他个子还高大的企鹅不在少数,安澜甚至还见过一只鹤立鸡群估计得有一点三米到一点四米的小怪兽,打起架来颇有挑战性。

    帝企鹅对战以压倒和击退为主要目的。

    诺亚和小怪兽在转移方位时一不小心撞到了,对方大概不是什么脾气温和设定,当场就伸长脖子张开翅膀凶猛地嘎嘎嘎起来,并且还在他身上叨了一口。

    这一口肯定叨得不轻,就连比较佛系的诺亚都有点不高兴了,当场挺起胸膛扑扇着鳍翅反击。翅膀拍打在企鹅身上制造出来的声音噼噼啪啪的特别响亮,伤害可能不高,侮辱性极强。

    两只雄企鹅因此结了仇。

    每隔一段时间安澜都能看到他们凑在一起顶牛,脚爪死死扒拉着地面,恨不得直接踮起来,双翅张开,胸脯贴着胸脯,试图用体重和向前的势头把对手压垮。

    诺亚仗着自己比较灵活,还几次三番地用蹦跳的方式去增加冲力,跟个炮/弹似的直直撞到人家身上,往往能把它撞得脚下不稳,倒退好几步。

    但是另一只小企鹅也不是笨蛋。

    被同一招袭击的次数多了,它就能够准确判断对手起跳的时机,然后在对手起跳时重心下沉,仗着体重优势发动反制。

    这样一来,诺亚就频频吃瘪。

    安澜满怀喜悦之情地看着他一次两次三次被小怪兽撞飞出去,虽然每次都能及时调整身体使背部朝上,但也会因为肚皮着地而轻轻地在雪地上弹一下,再被惯性推着滑出去近两米远。

    可恨没有摄像机,要不然她真想把这画面记录下来摆在大屏幕上循环播放。

    当然咯

    诺亚对自己的失败很有话要说。