先下手为强。
运气倒好,此时礼和洋行一个买办正送一批西洋钟表入京,赵掌柜就与人商谈了,特意约了日子。
张静修琢磨,什么事情都让四哥陪着也不是个事儿,张简修自己也是个爱玩的,时常寻不到人。
就问桃李说:“你有个哥哥,也在家里当差?”
桃李点头:“我哥哥在账房理帐,我嫂子眼下管着厨房。”
她是家中幺女,比哥哥嫂嫂小二十岁,侄子侄女们都比她要大。
“那正好,先让你嫂嫂过来一趟。”
看看桃李这个嫂嫂的本事,有没有本事谈成这一桩生意。
桃李遂喊了她嫂子过来,张静修不咸不淡聊了两句,后勤采购一向最出油水、也最让人眼红,能在这里做的长久的,那都不是一般的人精。
“我有一件事吩咐你。”
“姑娘请说。”
张静修就把事情细细说了,桃李嫂子也不觉十分难,但倒也没有夸下海口,只说试一试,静修也就让先随意办着了。
这事还没成,次日静修简修兄妹俩在屋中玩闹,就听说父亲回来了,
“爹怎么这个时候回来?”
007优秀代表张居正先生,在家里基本是神龙见首不见尾,她一月上下也见不着一次。老四问了父亲身边的人,回来说:“听说是来了个通英文的,父亲有事问他。”
“通英文?洋人么?”
“这倒不是,姓梁,自是咱们汉人,听说早前海瑞在广州,就是他做的翻译。”
翻译,姓梁?
张静修摸摸下巴:“莫不是叫梁进德?”
老四一拍大腿:“对对对,就这个名字。”
原来竟是他,这位梁进德的父亲梁发,听名字就知道是广东人。
他可是基督教第一位华人牧师,也是基督新教的第一位中国传教士,《劝世良言》就是他写的。据说,洪秀全初期对基督教的接触就是来自《劝世良言》。
这梁进德自幼受父亲熏陶,十岁时由其父托付给裨治文培养,与英美人士来往颇多,最是精通英文。
后来林则徐去了广州,他就做了林手中正式的英文译员。
此时,张静修简直想叉腰大笑,要知道裨治文可就是日后重新翻译《新约》《旧约》的人,真是踏破铁鞋无觅处、得来全不费工夫。
“四哥,我想见见这个梁进德……”
“打住。”张简修不想听了,“我劝你少想点儿东西吧,你这一天到晚的净想这想那,改明儿你还想着当皇后呢是吧。”
静修:我呸,谁要当皇后,我嫌自己命长了么。
“那我先不用见,你帮我见一见,给他一样东西。”
说着,她立刻取来纸笔,写了一句话——你们要进窄门,因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。
enterthroughthenarrowgate;forthegateiswideandtheroadiseasythatleadstodestruction,andtherearemanywhotakeit.forthegateisnarrowandtheroadishardthatleadstolife,andtherearefewwhofindit.
这段话来自《新约·马太福音》第7章,是耶稣"登山宝训"中最短的一段,但却是整个新教精神的核心。
对于教徒而言,人生就意味着无尽艰险,就意味着走窄门。
相信对于这些远渡重洋、乘风破浪的传教士们而言,