诗歌中出现的许多的神话角色名和我熟知的在罗马传播的截然不同,克利奥帕特和尤利阿塔一个在翻译句子,另一个焦急地给我解释着这个角色对应着谁那个角色的职位是什么,我倒是完全不想管这些了,随便他们叫什么名字吧,只要他们读在嘴里是好听的就行。但是太阳神阿波罗的名字却是神奇地出现在了一堆我完全我不认识的名字之中,罗马和希腊的太阳神终于是重名的。正巧住所附近正好有一座大型的阿波罗神庙,我打算明天就去那里游览。

真想知道你在罗马那里生活快乐着的样子是什么样子的,只是我不敢祈求你的来信,我在锡拉库萨这里也只是短暂停留。

战事一切如何呢,就算我这里遥远闭塞,但是我也耳闻了一些北方新的皇帝竞争者维斯帕先正向罗马方向进军的事。我祈祷着你没有受到此侵扰。

上一封信寄出之后,我意识到我对你热切探询我生活的回应实在是太过无礼地略过了。

担心着你亲眼看到信之后要萌生出失望,在担心里我又想到了一句好听的话写给你:卡伊乌斯已经是我的猎手了,无数次,卡伊乌斯给予我了无法设想到的温柔和体贴,因此我已经是你的猎物了。

听到这样的话你会感受到我猜想出的开心吗?无论我和你相距多远,我都向你保证我不会放弃作为你的猎物。

所以无需对我有任何的担心。

但如果你的思念暂无法疏解,那么抬头看月亮和太阳吧,我们看的总是同一颗太阳和一颗月亮。

对我来说,月光里有卡伊乌斯的眼睛,而阳光里有卡伊乌斯的手臂。

而能到达你耳朵的风声里也藏着我在西西里岛张嘴发出的声音。

我就像看到太阳和月亮一样地轻易地想起卡伊乌斯。卡伊乌斯像皮肤接触风一样轻易地接触着我。我在假象着大自然正在尽自己的力量帮助着满足卡伊乌斯的心愿。

如果这样想还不能让你满意的话,那么,卡伊乌斯,我们一定要见面才行了。

译者注释:

忒奥克里托斯(Theocritus):一位在公元前三百年到公元前两百年之间,西西里岛的希腊文化繁盛之时,在锡拉库萨(Syracusae)生活创作过的诗人。作品中常有的素材有有田园风光、哑剧、赞颂诗等。

书信十一

写自AUC823年一月,写给卡伊乌斯。写自潘诺姆斯*。

现在你的一切怎么样了?我关心着你的安危。我决定在这里停留一段时间,以期待收到你的来信。