。我这里一切很好,请少些挂念。

译者注释:

加尔巴皇帝:暴动四起,加尔巴被元老院推举为新的皇帝。在众多贵族不支持他的情况下前皇帝尼禄于公元68年六月九日自杀,此前他维持了对罗马长达14年的统治。

卢修斯·韦尔吉尼乌斯·鲁弗斯:韦尔吉尼乌斯是1世纪后期日耳曼尼亚苏必利尔的总督。他曾三次担任执政官。曾在尼禄将倒台之际率军队镇压了反抗尼禄的叛军。镇压叛军之后,他麾下的军团将他誉为皇帝,而不是塞尔维乌斯·苏尔皮修斯·加尔巴。但是韦尔吉尼乌斯拒绝接受并拒绝对尼禄采取逼迫退位的行动。

书信五

写自茱莉亚,写自AUC822年一月。写给卡伊乌斯。

看见你的信能获悉你的喜悦,即使远离你我也能因为你的好运气而感到喜悦。

最初你告诉我,你和大你十岁的利西尼亚努斯结识并十分投缘的时候,我绝幻想不到他能立刻遇上这样不可思议的机遇。

是否当皇帝宣告了继承人之后就绝不能更改自己的决定了?是这样吗?

如果真是这样,那么你在罗马城最好的朋友即将成为下一任皇帝。

天呐,如果真是这样,再加上名誉全帝国的盖乌斯主人对你的扶持。卡伊乌斯,你可能算是在利西尼亚努斯之下,第二个该让人妒忌的对象。

您能再给我讲述一些加尔巴皇帝是如何巧合地在罗马城内遇到利西尼亚努斯,并因为什么而对他格外看重,以至于决定收养他然后让他成为继承人的呢?这真是让我好奇至极,他的生活简直比我的小说主人公还要精彩。

而你过问的我的写作,是的,一切正在有好的进展,我还是最该感谢您扩宽了我的眼界,并慷慨资助着我。

我想过把我写的东西请抄工抄上一份寄给您,但是我不会忘记不让除您之外的任何人看到我所写的东西。所以,等您亲眼看到我的小说的时候,肯定是我们见上面我亲手递给您的时候。到那时再期待吧。

感谢你的来信,信上再见,卡伊乌斯。

译者注释:

利西尼亚努斯(Licinianus):全名卢修斯·卡尔普纽斯·皮索·弗鲁吉·利西尼亚努斯在公元69年的一月被皇帝加尔巴公开收养为儿子并宣告为继承人。

他的名字和卡伊乌斯的祖父相同。而他与卡伊乌斯的亲缘关系取决于,公元27年担任执政官的卢修斯·卡尔普纽斯·皮索(Lucius ? Calpurnius ? Piso)究竟是不是卡伊乌斯祖父(卢修斯·卡尔普纽斯·皮索/也称庞提克斯)的儿子,即卡伊母亲的兄弟。

如果是,那么作为公元27年担任执政官的卢修斯·卡尔普纽斯·皮索的养子,利西尼亚努斯算是卡伊的表哥。

但这部分历史无从考证。而另有定论是,公元27年担任执政官的卢修斯·卡尔普纽斯·皮索是格涅乌斯·卡尔普纽斯·皮索(执政官公元前7年)的儿子,在父亲去世后改名为卢修斯·卡尔普纽斯·皮索。

0050 书信章 中

书信六

写自茱莉亚,写自AUC822年二月。写给卡伊乌斯。

没想到在我寄出上一封信以前,加尔巴皇帝就已经死去了*。*

讯息传到卡塔尼亚传地这样地缓慢,而这位短暂上任的皇帝也没有从前尼禄那样的人人谈论的声名。等这件事传到我的耳朵里时,已经是不可思议地置后。我当时就强烈地担心着您的朋友的安危。而当我终于等来了您的信时,我明白您已经在罗马为了他留下了装满台伯河的泪。

卡伊乌斯,我希望我在你的身边。