“哟,小裴,中文字写的好看就算了,英文写的也这么好看。”

裴清玄勾了勾唇。

“嗯,是挺好看的。”

他看着上面手写的英文,笑得一脸的高深莫测。

反正广播站站长是看不出来他这是什么意思。

只有裴清玄自己知道。

这本子是他的没错,但是这上面的英文,不全是他写的。

傅诗瑶曾经提出要和他交换英文笔记本。

他们是在偶然一次聊天中得知,两个人都有摘抄英文好词好句的习惯。

虽然这在高中英语作文里面,并不能用上。

但同样的爱好总归是稀奇的。

经过他的同意,傅诗瑶在上面记录了一些英文词句作为他借她笔记本的回礼。

而且不知是她有意还是无意,那字迹竟有些像他。

裴清玄早就看过她写的内容,不是那些墨守成规的万能句型。

反而是一些国外名人的诗词句,足以见得她是个见过大世面的人。

这点他很欣赏。

但旁人并不知道交换英语笔记本这件事情。

“哪有自己夸自己的,小裴,没看出来你还挺自恋的。”

广播站站长笑骂。

他们说话的声音很小,而且有意避开了话筒,所以学生们并不能听到他们的对话。

她们听到的只是一片安静,甚至有人开始怀疑是不是广播坏了。

裴清玄调整了一下话筒的位置,没有回答广播站站长的话,而是发音准确的念出第一行。

见此情况,广播站站长也安静的坐去了一边玩手机。

第260章 小甜259下 爱是亘古长明的灯塔

“Let me not to the marriage of the minds.”

[我绝不承认两颗真心的结合。]

广播静谧了许久,裴清玄的声音才终于传出来。

几乎是他开口的第一句,教室里就鸦雀无声。

女生们表情激动,听着或者重复着他说的每一句话。

虽然大部分人并不知道,这些句子出自何处。

而傅诗瑶,本就愣怔的站在办公室门口,现在更是如雕塑一般一动不动。

本来想听两句裴清玄的英语口语就去送语文作业,然后去找鹿鹿。

可她没想到,裴清玄会读这首诗。

这是她写在裴清玄本子上的,莎士比亚的十四行诗的其中一首。

有关爱情。

“Admit impediments,love is not love.”

[会有任何障碍,爱算不得真爱。]

这个年纪的他们,春心萌动是常有的事,但许多人其实并不知道,爱情究竟是什么。

她读过很多国内外文献,依旧不了解。

有人夸奖爱情是最重要的东西,没有爱情就没有灵魂。

有人则贬低爱情,说爱情会失去自我。

她不懂,但她知道,她对他纯粹的爱意,像卖火柴的小女孩手里仅剩的最后一根火柴。

舍不得,却又充满希望。

“Which alters when it alteration finds,”

[若是一看到人家改变便转舵,]

“Or bends with the remover to the remove.”

[或者一看见人家转弯便离开。]

“Oh no,it is an ever-fixed mark.”