卡文迪许很高兴她这样。

他也不喜欢这个词,他反对任何和约束有关,违反个人意志的东西。

“你怎么了,艾丽西亚”他关心地问着。

艾丽西亚紧皱着眉,说他们最近特别沉浸于什么,“肉。体之爱”,得净化一下。

卡文迪许原以为她在说笑,看着那张贞静的脸庞,突然意识到,她是认真的。

“啊”他打开看了眼,那密密麻麻的字,就头晕。

非必要他都不想去做礼拜。

他们开诚布公地谈了一次,他给她倒了杯热茶。

“我这几晚的行径让你觉得强迫吗!”

“不,只是很奇怪。”

“对不起,艾丽西亚。”他道着歉。

“你是讨厌吗还是觉得不好。”

他问明白了。

女孩蹙着眉,“但我觉得过多的欲望,会让人没法思考。”

“人不是完全没有欲望的,也正是欲望使人迫切地去做些什么。”

他们友好地做了辩论。

她受古希腊哲学和宗教的影响,是最老派的小姑娘,她有种不属于这个时代的克己秩序。

“只要理性和欲望达成平衡就行了,你可以适当放纵,也能即刻节制。Carpe diem.”

(拉丁语活在当下什么时候做什么事)

卡文迪许没法让艾丽西亚改变她的生活方式。

他只是告诉她一切感受都不可耻,也不会让人真失了智。

如果她不想,那就不做,不,什么妻子的义务,放一边去吧。

他不会强迫,也不会要求,行使丈夫的权利。

别人会很疑惑,英国法律中,婚后妻子的身体上属于丈夫的,他们合为一体。

但是,艾丽西亚在是他妻子前,首先是她自己。

她看他戴在小指上的戒指,婚礼的戒指除了夸张的黄钻,还有两枚简洁的对戒。

上面刻着她的姓名首字母。

他每次都会摘掉戒指,放在案上,再戴回去。

艾丽西亚还不习惯戴它。

“做一个好梦,女孩。”他俏皮地说了句,“Habes somnia dulcia.”

她对什么都有种要译成拉丁语的惯性。他爱学她。

艾丽西亚抬眼看着他,他摸了摸她的鬈发。

顺手把《布道集》换成她偏好的贺拉斯的《歌集》,拿了

第3卷 。

“要听罗马颂歌吗,你喜欢的奥古斯都。”

“第九首。”

与吕底娅的对话。

他轻轻地念着。

“在你放弃我之前,在没有

任何比我更受青睐的年轻人,

将你雪白的脖子紧搂。”

……

“尽管他比星星还漂亮,

你比木塞还轻浮,比亚得里亚海

还狂暴易怒,我仍希望

和你一起活,一起欣然入棺材。”

他读完了。

艾丽西亚起身,揽住他吻了一下。

她为他的体谅感到高兴。

……