个过场。莱姆斯说你那边亲戚太多了,所以我是作为德拉科的表姐出场的。”
“给表姐倒茶……?”哈利茫然了一下。
唐克斯被逗乐了。她挥动魔杖给自己倒了一杯茶,笑眯眯地端出过来人的口吻说:“感觉怎么样,紧不紧张啊?”
“呃……”
“我当时一点都不紧张的。”唐克斯回想着,头发变成了洋溢着爱情气息的粉色,“我很激动,又兴奋。唯一有一点担心,是怕他又跑了两次都是。对了,”她说,“莱姆斯告诉我了,第一次的时候……如果那个时候他真的丢下我跑掉,我肯定会非常、非常生气的
。”
“我只是觉得小泰迪会希望见到爸爸。”哈利轻声说,“算是……换位思考或者……经验之谈?”
“我猜是这样。”唐克斯笑起来,“真好,现在你也有完满的家了。”
“是啊。”哈利说,“我有时候也觉得自己在梦里。”
“我也是。”唐克斯说,“我爸爸……这样真好。”
唐克斯起身离开了,哈利清理了她的茶杯,在来客的位置放上一个新的杯子。杯子刚刚碰到桌布,门再次打开,杯子倒在了桌子上。
“斯斯内普教授!”哈利惊讶地站起来,“您怎么”他想到一个非常惊恐地可能,结结巴巴地说,“不会吧难道教、教父?”
“我可不愿意让一个波特家的崽子喊我教父。”斯内普阴沉地说,“就像布莱克不希望一只花孔雀喊他教父一样。”
哈利赶紧扶好桌上的杯子,给斯内普到了一杯茶。
“我没想到您回来。”他说,“我以为您怎么也不肯来的。”
“我是不肯来的。”斯内普说,“如果不是卢修斯威胁我要利用校董的职权撤了我的教授职位,我决计不会同意来的。马尔福家的人比你家少干我什么事。”
好像这真能威胁到你似的。
哈利在心里默默地说。