第44章(2 / 2)

人无消息,断云远”,明说情事,又以景语作指代:“断云”即“佳人”,与“ 云”、“秦云”用法相似,说往昔之欢乐已很遥远了。倘作写景看,景与情亦能相合。

竹 马 子

柳 永

登孤垒荒凉,危亭旷望,静临烟渚。对雌霓挂雨① ,雄风拂槛② ,微收残暑。渐觉一叶惊秋,残蝉噪晚,素商时序③ 。览景想前欢,指神京、非雾非烟深处。  向此成追感,新愁易积,故人难聚。凭高尽日凝伫,赢得消魂无语。极目霁霭霏微④ ,暝鸦零乱,萧索江城暮。南楼画角,又送残阳去。

【注释】

①雌霓:七色虹常见有双层,颜色鲜艳的为雄,称虹;暗淡的为雌,称霓。这里用“雌霓”是为了与“雄风”成对,其实就是说彩虹。 ②雄风:劲健的风,语出宋玉《风赋》:“此大王之雄风也。” ③素商时序:秋天季节。按五行之说,秋,五色中尚白,故称素;五音中属商。 ④霁霭:晴烟。

【语译】

登上孤独荒凉的故垒,在高高的亭子中远眺,静静地下临烟濛濛的江边小洲。眼前是挂着彩虹的天空下着阵雨,风有力地吹拂过槛栏,使烦人的暑气稍稍得以收敛。渐渐地感觉到一叶被秋风惊落,寒蝉在傍晚聒噪,秋季已经来临。观赏风景,想起了从前的欢乐;指看汴京,远在非雾非烟的茫茫深处。