第180章(2 / 2)

败井、风摇青蔓。对语东邻,犹是曾巢,谢堂双燕④ 。  春梦人间须断。但怪得当年,梦缘能短⑤ 。绣屋秦筝,傍海棠偏爱,夜深开宴。舞歇歌沉,花未减、红颜先变。伫久河桥欲去,斜阳泪满。

【注释】

①渍:沾染。 ②涴:为尘土所污。浣:洗濯。 ③紫曲:旧指妓女所居的坊曲。 ④谢堂燕:唐刘禹锡《乌衣巷》诗:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。” ⑤能:通“凭”,如此。

【语译】

记不清曾经有多少次,在这湖光山色间醉饮,那时我春衫上染遍了点点泪痕、斑斑酒渍。如今我又一次来到京城临安客居,可叹这破敝不堪的衣襟衫袖已被尘土沾污,可又有谁来为我洗涤呢?熟悉的坊曲门前已是一片荒凉,只有爬满枯井边沿的青青藤蔓在风中摇摆。东邻梁间相对呢喃的,大概还是旧时筑巢于华堂的双燕罢!

人间的春梦总是要做完的我也知道,奇怪的只是那段如梦的情缘,竟会这样的短暂。还记得你在绣房里抚弄秦筝的情景,特别令我喜爱的是深夜里在海棠花下摆开宴席。不再能见到你跳舞了,你的歌声也从此沉寂,花儿仍不减当初的娇艳,可似花的容颜却早已凋残。我久久地站立在河桥上,当要离去时,夕阳洒下了余晖,我的眼中不觉已充满了泪水。

【赏析】