用如同说[请喝茶]一样的冷漠淡然的语气,对他重复匪夷所思的命令,[您不是说它的功能很好吗?不妨让我见识一下。请摩擦地毯。]

[我才不……呜……啊啊啊……混账!饶了我吧……]

手腕一定断了吧?

被无情地踩着小腿,手臂被向后往上狠狠拉扯时,尖锐的痛楚直刺神经中枢。

[我不在意把您的手腕拧断,长官。以帝国目前的医疗技术,不到两天您的手腕就可以完全复原。当然,这样轻微的痛楚和根本不严重的后果,您是不会在意的。]科林平缓从容地说:[如果您再不按照我说的办,我的靴子踩的就不会是您的小腿了。男性的器官受伤除了非常痛苦外,要治疗到完全恢复当初的功能,也是很不容易的。]一点也不受情绪波动影响的声调,听起来相当无情。

卡尔打个冷颤。

以科林的个性,说出口的话,绝不会是虚言恫吓。

很难想象他下手的时候会有顾虑。

[以下犯上的禽兽!]小声骂了一句,卡尔怀着愤恨的心情,咬牙切齿地把膝盖分开一点,尽量压下身子,让胯下硬邦邦的器官接触地毯。

为了方便他展示他胯下器官的[能力],科林也顺势放松了一点,但仅在他确定可以制住卡尔的范围。