里淘回来的小同志,靠谱吗?待会太难了,伤了小同志的自尊心咋办?
社长喝口茶,略微一沉吟,试探性开口问道:“是不是太难了,我这里还有一些简单点的稿件,对于高中生来说,可以接受的难度。”
“还好。”江柚扬了扬手里的稿子。
不到三分钟,江柚快速进行口头翻译,嗓音清脆、咬字清晰,娓娓动听,令人听了倍感舒适。
社长握住手里的茶杯,呆愣了。
主编紧张的捏紧桌角,激动地站起来,一边认真听,一边对照英文稿上的标注。
难以置信,神了,太神了!
精准全在点子上,连中文用词都比他们的规范精准。
而且还是口头翻译啊,他们这样的老家伙都得拿起笔,一笔一划写在纸上才踏实,再后面慢慢修改核对才有现在手上的英文翻译成中文的稿子。
老关在哪里淘回来的宝贝!!
社长和主编心情舒畅极了,两人交换了一个彼此都懂的眼神,期待江柚小同志带给他们的惊喜。
江柚疑惑的小眼神瞄了一眼两位报社领导,热切的目光好像在看一碗香喷喷的红烧肉。
“好好好!”社长心潮澎湃连赞三个好字。
社长态度诚恳,笑容灿烂,双手颤抖:“期待你的翻译结果,只要翻译精准,报社给你的回报绝对令你满意。”
“小同志擅长哪种外语呢?”