迈,隐隐地,有北风击拍长歌之意。
科迪讥笑道:“第二轮变化开始了。请贵方往外看。”
第二轮变化?
中日双方不明所以,向窗外的首尔看去,一看之下,不少人站了起来,目露震惊:
“这、这是?”
窗外,首尔作为一座现代都市,眨眼消失不见。入目的只有一片白茫茫的云海,云海上露出几座雄伟山峰的顶,像是云海上的岛屿。
此时长风万里,吹动云海翻滚,茫茫千里,不见人寰。
他们所在的大楼恍如一座即将被云海淹没的孤独坐标。
耳边每当风吹过,便似有壮士豪杰,英豪长叹,穿越恒古时间,孤独至极。
科迪阴着脸:“这就是这个文本的另一重变化,也是贵国的一首古诗,叫......”
这一次,翻译魔芋没有再翻译成诡异的意译,准确地将这个名字翻译到了众人的耳中。
“叫,《登幽州台歌》。”
作者有话要说: 今天是周一,本来是要惯例请假休息的,不过想想还是先更了,只是字数少一点。
237、第 121 章
长风慷慨, 吹动云海滚滚。望去,茫茫一片,不辨边际, 不见尘寰。
几座苍郁山脉只露出半点尖尖, 似浮在云海的孤零零小岛。
整座首尔都消失了,只剩一幢普通的百货大楼, 闪着些微金光,伫立在云海之中的一块凸出石台上, 与远方露出云海的山峰遥相呼应。
大楼中。众人向窗外看去, 只见缥缈白云环绕。