第23章(1 / 1)

“这我知道。”

“水藻也是湖中的水草。这种水藻在莱本湖也是司空见惯的。”

“这我也清楚,丹比斯”,警官不满部下的叙述。

“总而言之是这样的,不,我想是这样。”发现情况的刑警摆出谦逊的态度,相当自信

地说,“昨晚有人用铁桶般的容器把莱本湖水运到这儿,装满洗脸盆。那时可能有一尾鳟鱼

连同少许水藻混在里面。那个人对早就回到房间的藤野由美说,从湖里逮到一条鱼。藤野由

美就进了房间,当然不会大摇大摆地通过门厅而是从后门进来的。我已从服务台的事务员那

儿问清后门和便门都没有上锁。我想,藤野小姐向那个人表示了谢意,在观看游动在洗脸盆

里的鳟鱼时,头被后面揿着,硬塞到洗脸盆的水里。由于地上铺着瓷砖,她上半身被推按

着,脚下就会打滑,身子弓成半圆形。用洗脸盆的水窒息致死是容易的。罪犯又把尸体从这

儿搬到旅馆外面扔到湖里,制造了溺死现场。罪犯把尸体从屋里搬出去时,从外面把门关

上,门就自动锁上了……”

可是,在房间里活动的三个担任鉴定的警察来报告,除了被害者的指纹外,没有发现一

个可疑的指纹。他们还格外细心地侦查了认为是罪犯行凶后关过门的门把手。

“凶手戴了手套。”伊恩哥尔顿喃喃而语。

不一会儿,旅馆侍者跟随经理进来了。

“刚才您是不是讲过手推车的事?”警官似看非看地望着他的脸说。

“是讲过。”

“好,带我们到那辆手推车那儿看看,经理,您也一起去吧。”

门田也跟在三个人后面,看见那辆引人注目的手推车就搁在路边。

警官自己试着在水泥地上推了推,车轮平滑地转动起来。车辙后面洒落着浅褐色的砂

子。

警官哎呀一声叫了起来,用指头指着轮胎,那里同样有砂子七零八散地洒落在水泥地

上。

门田想,警官的惊叫声一定是认为这辆车在湖边放过。湖畔就是这样的砂地。

丹比斯和土方来到了这个不太清洁的现场。

“喂,丹比斯,你过来躺在这个行李台上试试。尽可能装得软绵绵的,象死人那样。”

丹比斯垂着地上了实验台,手推车载着他轻微地颤动着。

“既然男人躺在上面也经受得住,那就用不着让妇女代替我们作实验了。根据测定,被

害者体重不到105磅,由于力学关系,即使是一般的年轻妇女也能把尸体推到很远地地

方。”伊恩哥尔顿警长说。“罪犯从旅馆藤野由美的房间里,把在她本人在洗脸间里窒息后

的尸体放置在后门走廊处的手推车上,一直运到湖中的小岛……从后门到小岛发现尸体的现