那本译作《苦月亮》就是塔季扬娜写?的?,在国内销量很好,也给燕棠带来一笔可观的?收益。如果她这次项目里包含的?作家?有国内的?销售作品先例,策划书过会概率会高很多?。
第二?天下午,燕棠带着自?己的?译作、精心准备的?小礼物和最新版本的?策划书敲开了?塔季扬娜的?家?门。
尽管她们已经通过邮件联络多?次,这还是两?人第一次见面。
塔季扬娜有棕红色的头发和碧蓝色的眼睛,不笑时?有着斯拉夫人特有的?严肃,一笑起来就变得很随和。
“Yana。”她和燕棠拥抱了一下,“你的?样?子和我想的?一模一样?。”
燕棠也笑了?,“你也是,真高兴能和你见面。”
和作家?打交道,尤其是和有个性的?作家?打交道,一定不能立刻谈正事,那显得太过功利。
燕棠在这上?面吃过亏,和塔季扬娜坐下来后没有着急,而是跟她漫无目的?地闲谈。
大概是早就通过文字神交,译者和作者之间有一种奇怪的共鸣感,两?人迅速地熟稔起来。
从旅游见闻聊到?文学作品,从俄罗斯历史聊到?美学风格,又从咖啡和茶的?口味聊到?睡过的?男人。
“你只有过一个?”塔季扬娜端着茶杯,眉毛扬起,“中国人?俄罗斯人?”
“中俄混血。”
燕棠把塔季扬娜的?作品都读完了?,对她直白的?风格毫不意外?,为?了?和她搞好关系,倒不介意提起以前的?事情。
“那你很有效率,我喜欢每个品种单独尝一次。”塔季扬娜笑着说:“他是做什?么的??不同职业的?男人也很不一样?。”
“是位格斗选手。”
塔季扬娜忽然用一种惊讶的?目光将她从头到?脚又扫了?一遍,给她又倒了?杯茶。
“谢谢。”
燕棠端起茶杯刚喝了?口茶,又听见塔季扬娜说:
“我最喜欢和有个性的?人打交道,比如像你这样?的?,小小的?身体?,核弹一样?的?能量。”
一口茶水入喉,还没来得及进入肚中,反把燕棠呛得昏天黑地。
塔季扬娜了?解《苦月亮》在中国的?销售情况,对燕棠和基金会都信得过,为?人相当爽快,直接给自?己的?代理商发了?消息。
还未谈及策划书一个字,合作意向就这么顺利地确定下来,剩下的?流程由?基金会的?法务部会牵头进行。