第228章(1 / 2)

亨特缓步在室内穿行,扫视过一件又一件的东西……几乎没有照片,只有一张斯特莱德年轻时和其他工作人员在红杉庄园内的合影,没有任何能证明斯特莱德更年轻时经历的相册、纪念品或早已被抛弃不用的物品,看上去就好像是斯特莱德是两手空空地从空气里冒出来、直接来到维斯特兰的一样。他搬来这个城市之前未携带任何物品吗?

亨特不死心地搜完了整个卧室、起居室和书房,得出的结论是近乎确实如此:

房子里的东西基本上都来自斯特莱德搬来维斯特兰之后,旧报纸和旧杂志(亨特注意到主要是色情杂志)落满灰尘,整齐地堆积在书柜里,印刷时间无一例外都在三十年之内;

客厅的架子上放着几个小奖杯,上面写着什么「最佳员工奖」,显然是他为汤普森效力的时候拿到的东西;

收纳在抽屉里的、几乎没拆封的国际象棋、扑克牌等小玩意说明这人几乎没在家里招待过客人。

亨特皱着眉头、气馁地拉开了书房桌子右手边的最后一个抽屉,在一沓整齐的煤气和房租账单、圆珠笔和回形针等小东西之间翻了几下,然后手指微微地顿住了。

他从抽屉里面翻出来一个胡乱扔着的、他绝没想到会出现在斯特莱德家里的东西。

一串下面缀着被钉在十字架上的基督苦像的念珠。

亨特一头雾水地看着手中的东西,他无论如何也想象不到斯特莱德有可能是个信奉宗教的人。

但是手上的这串念珠看上去虽然陈旧,外表却光洁柔和,一看就是曾经有人常常使用……

他无意识地把手中的十字架翻到背面,然后忽然发现,木质十字架的背面刻着一行浅浅的字母。

“The church of St.Anthony the Great”。

愚人庆典 04

【赫斯塔尔看见了手持天平和利刃的正义女神雕像,正于铅灰色的天空之下风雨飘摇。】

奥雷莉正穿越灯光昏暗的巷弄,昏暗的天空之中浓云翻滚,或许很快就要下雨了。

她在华莉丝?哈代的办公室里留到很晚,并且在对方提议送她回家的时候下意识地拒绝了;

在那个时候,对方想着她露出一个忧心忡忡的表情,“我是在担心你的精神状况”这样的话几乎就要冲口而出她发现多年以后的现在,她很难再接受没来由的好意。

而,那近乎像是个笑话:一个检察官竟然真的会为她的污点证人感到担忧。

次日就是审前听证会,奥雷莉作为将出庭作证的证人之一,尚有许多细节需要跟检察官反复探讨。

她不可避免地感到紧张,但哈代女士用轻松的语气对她说,斯特莱德绝不可能通过审前羁押听证程序。

就算是阿玛莱特那样的大律师也没法让他在庭审之前获得保释。

“你是安全的。”那位检察官这样语气温和地强调道。

奥雷莉在这几天之内听了太多的法律名词。

因此轻易理解了这位检察官的意思:审前羁押听证的目的并不是证明嫌疑人有罪。而是为了证明嫌疑人在获得保释后有重大逃跑嫌疑。

斯特莱德是在关押被绑架的孩子们的房子里被逮捕的,这无疑符合法典3124条(e)款规定的罪行(华莉丝?哈代常常这样向奥雷莉强调。虽然奥雷莉到现在都没弄清楚那些法典条款的内容究竟是什么):即嫌疑人涉及未成年被害人的罪行,因此会被禁止保释。

因此即使听证会还没有开始也几乎可以肯定,在正式庭审之前斯特莱德和他的手下们都只能被羁押在狱中了。

奥雷莉不知道自己是不是应该为此感到心安……即便为这一天做了这么多准备。