日常训练所涉及的中文已经懂得差不多了,并不耽误事情。
“可是我很想你,从我那天去LA开始,我们就没有好好相处过了。”
为了准确传达失望,宋郁这回直接发语音给她。
燕棠合理怀疑他所说的“好好相处”是另一个层面的含义,但这是没办法的事情。
“这个评奖很重要,我第一次遇到这样的机会。”她解释。
第二轮现场评审是需要译者讲解翻译思路,包括如何确保文本符合信达雅的要求,是否灵活地根据文化差异进行适当且有创意的调整等等,并且还要回答编辑们关于译作的问题。
燕棠准备好材料后跟郑琦老师见了一面,又得知了更详细的情况。
《苦月亮》属于学院和新世纪翻译出版社的合作项目,除了出版社内部专事俄语图书进出口的编辑们在场外,其他几家大出版社的编辑和一些著名译者也会参加。
燕棠听到这个阵容后,大脑里的弦直接绷至最紧。
她非常不擅长应付人多的场合,尤其是在众人面前进行严肃正经的展示,上大学后进行专业课pre从来都是她的噩梦。
在这种场合下,她总是容易紧张到大脑空白,说话卡壳,逻辑混乱,最后结果总是不尽如人意。
为了不掉链子,燕棠接下来一周里满脑子想的都是这件事,就连陪同宋郁训练的间隙也在反复熟悉讲稿,甚至趁着训练午休的时候,在宋郁面前进行了一次模拟展示。
“......用尖锐的匕首剖开我.......品尝我不为人知的鲜美。”
宋郁垂眸看着讲稿,目光落在这段诗上,心里泛起一阵绵密的痒。
他伸手把燕棠拉进怀里,轻声说:“我想.....”