。那东西带着剑就跑了,流血象灌水一般。瞻和尚率领左右的人们,举着火把追寻。循着它的血迹,来到后屋墙角下,看到一个东西像黑色皮口袋,大小可以包住筐,喘息像风箱一样,大概是乌郎。于是燃柴把它烧死了,臭气飘出去十多里,一个女儿痊愈了。从此,风雨夜里,会听到门庭有啾啾的声音。另一个女儿还是病着。瞻和尚就站在她面前,举起代替折合的罗综带怒叱它。女吓得叩头。瞻和尚偶然见她衣带上有一个黑袋子,于是就让侍立一边的奴婢解下来看。一看,是一个叫作“龠”的乐器。于是就搜寻她的衣服、玩物,查到了一个筐。筐里全是死人时治丧用的衣服。衣服的颜色只有黄和黑两种。瞻和尚的假期要满了,不能把他的鬼魅整治完,于是就回京城了。过了年,姚司马免了官职进京城,先去拜访瞻和尚。瞻和尚为他女儿加强功力治病。到了十天,他女儿胳膊上肿起来一个瓜那么大的水泡似的包。瞻和尚念咒用针刺那包。包出血几合,病终于好了。
崔 珏
元和中,博陵崔珏者,自汝郑来,侨居长安延福里。常一日,读书牖下。忽见一童,(“一童”二字原阙,据明抄本补。)长不尽尺,露发衣黄,自北垣下,趋至榻前,且谓珏曰:“幸寄君砚席。可乎?”珏不应。又曰:“我尚壮,愿备指使,何见拒之深耶?”珏又不顾。已而上榻。跃然拱立。良久,于袖中出一小幅文书,致珏前,乃诗也。细字如粟,历然可辨。诗曰:“昔荷蒙恬惠,寻遭仲叔投。夫君不指使,何处觅银钩。”览讫,笑而谓曰:“既愿相从,无乃后悔耶?”其僮又出一诗,投于几上。诗曰:“学问从君有,诗书自我传。须知王逸少,名价动千年。”又曰:“吾无逸少之艺,虽得汝,安所用?”俄而又投一篇曰:“能令音信通千里,解致龙蛇运八行。惆怅江生不相赏,应缘自负好文章。”珏戏曰:“恨汝非五色者。”其僮笑而下榻,遂趋北垣,入一穴中。珏即命仆发其下,得一管文笔。珏因取书,锋锐如新,用之月余。亦无他怪。(出《宣室志》)
唐朝元和年间,博陵人崔珏,从汝郑来,侨居在长安延福里。曾经有一天,他在窗下读书,忽然看见一个小童,高不到一尺,披露着头发,穿黄色衣服,从北墙根走到床前,并且对崔珏说:“请让我寄住在你的砚台和坐席上可以吗?”崔珏不吱声。小童又说:“我还健壮,愿意等候你指派使用,为什么被你拒绝得这样厉害呢?”崔珏还是不理睬他。不一会儿他就上了床,蹦蹦跳跳地拱手站着。许久,他从袖子里取出一小幅文书,送到崔珏的面前,原来是诗。小字象小米粒儿那么大,但是清析可辨。诗云:“昔荷蒙恬惠,寻遭仲叔投。夫君不指使,何处觅银钩。”崔珏看完,笑着对他说:“既然你愿意跟着我,可不要后悔呀?”小童又拿出来一首诗放到几案上。诗云:“学问从君有,诗书自我传。须知王逸少,名价动千年。”崔寻又说:“我没有王羲之的技艺,即使得到你,有什么用?”一会儿又投来一首,说:“能令音信通千里,解致龙蛇运八行。惆怅江生不相赏,应缘自负好文章。”崔珏开玩笑说:“恨你不是五种颜色的。”那小童笑着下了床,就走向北墙,进入一个洞中。崔珏让仆人挖掘那下面,挖到一管毛笔。崔珏就拿起来写字,象新笔一样锋锐。用了一个多月,也没有发生别的怪事。
张秀才
东都陶化里,有空宅。大和中,张秀才借得肄业,常忽忽不安。自念为男子,当抱慷慨之志,不宜恇怯以自软。因移入中堂以处之。夜深欹枕,乃见道士与僧徒各十五人,从堂中出。形容长短皆相似,排作六行。威仪容止,一一可敬。秀才以为灵仙所集,不敢惕息,因佯寝以窥之。良久,别有二物,展转于地。每一物各有二十一眼,内四眼,剡剡如火色。相驰逐,而目光眩转,砉剨有声