第430章(2 / 2)

个合集,再放大他们第三个字的偏旁。【到了后面,子孙越来越多,字都用完了怎么办?】

【得,那就自个儿造吧!】

【所以,这些什么呗、锶、镭、钯之类的字,都是他们自个儿造的,据说当时还有一个专门造字的部门。为了先祖遗命,也是不容易。】

【晚清时期的科学家徐寿,咱们华夏近代化学的启蒙者,在翻译元素周期律的时候曾经愁着不知道要怎么翻译这些元素的名字。】

徐寿当时是江南制造总局旗下的翻译。

他们这一次的任务就是翻译元素周期表。如何翻译化学符号?

有人提议: “直接音译吧,比如这个,”他指了指“锰”的英文, “可以翻译为‘孟葛尼斯'

不错,其他人指了指锂的英文, &#

34;这个索性就翻译为‘梨’。

徐寿都觉得有些不好。

他眉头紧锁: “直接音译有些过于拗口,增加了通识难度。诸位再容我好好想想。”

有一日,他走到一家书馆,随手翻起了一本明史,结果被里面藩王的名字给吸引住了,忍不住喃喃念了出来:

朱公锡、朱慎镭、朱恩钠、朱成钴……