第151章(1 / 3)

管理局陪同来另外两名行政后勤同事,一位是宣传部门的,一位是后勤部门的,年纪都不大,其中那名女同志目光在康泽强和曲灵身上轮番的转儿,好似发现了什么新大陆似的,看得曲灵极为不舒服,她把这些都归罪到康泽强身上。

假装不小心地退后一步,那只偏带皮鞋,三四厘米高的鞋跟就踩到了康泽强被鞋油擦得油光铮亮的皮鞋上。

“哎呀!”康泽强惊呼一声。

管理局,还有出版社,合计十几个人的目光齐齐看过来。

康泽强连忙闭上嘴巴,十分不好意思地跟诸位点着头,说着抱歉。

潘副局目光凉凉地从他身上扫过,转过头去继续和出版社的书记寒暄,张秘书谴责的目光落在他身上,不轻不重地说道:“注意场合影响。”

康泽强忙做出保证,张秘书这才放过他。

康泽强用谴责、怨怪的目光看曲灵,曲灵一点都不觉内疚,知道他在看着自己,就是不肯转头,接下来的时间里,康泽强再不敢凑到曲灵跟前说小话了。

又等了一会儿,门口喧哗声起,大家的目光都看过去,一行七八位,男男女女,性别、发色,高矮胖瘦各不相同的外国人进了来,招待会正式开始。

第89章 商务局领导致欢迎词后,徳古公司一行人的代表也上台致辞。……

商务局领导致欢迎词后, 徳古公司一行人的代表也上台致辞。

这位代表是个四十多岁,亚麻色头发的白人男性,是徳古公司的执行副总裁, 先讲了徳古公司历史, 又讲了徳古公司还有他本人跟中国的缘分, 最后强调对□□的经济看好,愿意跟中国友好地交流和合作。

旁边有商务局配备的同声翻译适时将他的话翻译出来。

曲灵先默默地翻译一遍,再对比专业人士的翻译,发现自己和对方差异还挺大的。有些句子自己能意会对方的意思, 但没有办法在极短的时间内,精准而又语句通顺地转化成汉语, 翻译出来。

果然, 只有多多参加这样的场合, 才能知道自己的不足,不然总是局限在一个小空间里, 就会固步自封。

曲灵的目光就落在了那名同声翻译身上,那是位二十四五岁的女同志, 相貌端庄秀丽, 化了淡妆,挽着头发,面上严肃认真,神情落落大方, 透出一股子自信从容的劲头, 让人看着她,就会信任她, 相信再难的句子她都能给翻译得很好。

曲灵瞄向她的名牌,上面用印刷体写着“黄玲”两个字。

也叫“ling”呀, 同音不同字。

双方领导讲话完毕,又进行了一些流程后,就是自由畅谈时间。

在商务局领导引荐下,潘副局和那位名叫杰克逊的副总裁见了面,康泽强开始工作。

只见他双腿也挺直了,脸上的嬉笑之情也收敛了,微微躬身站到潘副局旁边,面带微笑,声音柔和,为他和杰克逊之间充当着语言的桥梁。

曲灵专心听着他的翻译,发现他的水平不次于那位叫黄玲的同声翻译,言语流畅通顺精准不说,还带着些幽默感,对于杰克逊口中出现的一些方言俚语也能从汉语中寻找出合适的词语,让潘副局充分理解杰克逊话语中的意思。

这需得对中文和英文都有充分的了解,到母语的程度才行,也需要博闻强记,有充分的知识储备。

杰克逊口中的很多方言俚语是头一回听说,是通过康泽强的解释,才明了其中的意思。

曲灵不由得对康泽强刮目相看。

“Hi,你好!”

冷不丁,一个怪腔怪调的声音响在耳边,曲灵转头去看,却见不知道什么时候,一名二三十岁,说不清具体年纪,长得四五分中国人长相的年轻人站到